Wie wir heißen...

Were our Names come from...

Nr.

Name

Bedeutung


Die Stylistinnen


201a

Die Struwwelpetra

angelehnt an der Struppelpeter

201b

Die Struwwellilly

einfach ein anderer Name für das 2. Männel


Die Olympioniken


202a

Der Jäger

Max Maurice

Für den Sohn einer Kollegin, der "Jäger" genannt wird

Max Maurice - sein Vorname

202b

Die Siegerin

Betty "Nike" Heidler

wie die deutsche Sportlerin Betty Heidler

Nike - wie sie griech. Siegesgöttin

203

Augustus Saxonius

lat. August von Sachsen

204

Farold Peregrin Bagage

Farold - engl. Jungenname mit der Bedeutung Reisender

Peregrin - von lat. peregrinus: Ausländer, Reisender, Pilger

Bagage - von engl. Gepäck

205

Ms. Pumpkin

Cucurbita Samhuinn

Pumpkin - engl.: Kürbis

Cucurbita - lat. Kürbis

Samhuinn - aus der kelt. Mythology, der Gott des Todes, gott des Winteranfanges, dessen Fest die alten Kelten am 31.Oktoeber/1. November feierten

206

Das e-Kind

Digitalya Native

e-Kind . in Anlehnung an den "e-"Hype: eCommerce, eBook,...

Digitalya Native - in Anlehnung an Digital Native, Bezeichnung für die Generation welche mit Internet und Online-Medien groß geworden sind


Die Seitenmerker

meint Lesezeichen

207a

Carl Spitzweg

wie der Maler der das Bild vom Bücherwurm gemalt hat

207b

Biblio Philie

vom griech. biblion: Buch; von griech. philos: Freund; Bücherfreund

207c

Bibliona Philie

vom griech. biblion: Buch; von griech. philos: Freund; Bücherfreund

207d

Avid Reader

von engl.: Bücherwurm

207e

Avida Reader

von engl.: Bücherwurm

207f

Gluttony Fourbooks

Gluttony - von eng.:Vielfraß, Nimmersatt

Fourbooks - Abwandlung auf for books

engl. glutton for books: der Bücherwurm

207g

Gluttonia Fourbooks

Gluttony - von eng.:Vielfraß, Nimmersatt

Fourbooks - Abwandlung auf for books

engl. glutton for books: der Bücherwurm

207h

Vermis Libris

vermis - lat. Wurm

libris - lat. Bücher

207i

Devour Bookworm

Devour - engl. read quickly and eagerly: begiering und gespannt lesen

Bookworm - engl.:Bücherwurm

207j

Divoratore di Libri

divoratore di libri - Bücherwurm

207k

Vurm Böcker

Vurm Böcker : schwed.: Lesehungriger, Bücherwurm

207l

Minvydas Bokmalen

Minvydas - schwed. Vorname, jmd. der viel weiß und viel Erfahrung hat

Bokmalen - schwed.: Bücherwurm

207m

Konrad Alexander Friedrich

wie Konrad Alexander Friedrich Duden, der preußisch-deutsche Gymnasiallehrer, der als Philologe und Lexikograf tätig war. Er schuf das nach ihm benannte Rechtschreibwörterbuch der deutschen Sprache, den „Duden“.

207n

Johannes Gutenberg

wie der Erfinder des modernen Buchdrucks

207o

Livro Bouquineur

Livro - von franz.: livre, Buch

Bouquineur - franz.: Bücherwurm, Leseratte

207p

Livra Bouquineuse

Livra - von franz.: livre, Buch

Bouquineuse - franz.: Bücherwurm, Leseratte

207q

Luuk Boekenworm

Luuk - wie der flämische Poet Luuk Gruwez

Boekenworm - niederl.: Bücherwurm

207r

Thalia

wie die griech. Göttin, Muse der Komödie und Poesie

208

Snemand Tromme Slager

Snemand - Dänisch:Schneemann

Tromme Slager - dänisch: Trommler


Das Weihnachtspaar


209

Gloria Glitzer

Gloria - lat. Ruhm, Ehre, Christliche liturgische Chorle beginnen mit Gloria

Glitzer - weil sie glitzered

210

Mirandum Prezzy

Mirandum - lat. Wunder, Überraschung

Prezzy - engl. slang: present: Geschenk

211

Do Dannebaum

Kris Tanna Juletræ

do dannebaum - erg. Dialekt für der Tannenbaum

Kris Tanna: klingt wie Kristiane, oder Christtanne

Juletræ - dänisch: Tannenbaum

212a

Hosianna Twinkle

Hosianna - bibl. Jubelruf an Gott

Twinkle - engl.: Glitzern

212b

Johanna Brillar

Johanna - hebr. Gott ist gnädig

Brillar - span.: glitzern

212c

Magdalena Christa Bauble

Magdalena - christl. Name

Christa - Kurzform von Christiane

Bauble - engl.: Flitter

213a

Santa VI

Runty Zippelmütz

Runty - engl.:klein

Zippelmütz - so wie die Zipfelmütze

213b

Santa VII

Mr. Hop–o'–my–thumb

Hop–o'–my–thumb - engl.: der Kleine, der kleine Däumling

214

Signorina Lampeggiamen

Rocchetta Notte di San Silvestro

Signorina - ital.: Fräulein

Lampeggiamen - von ital. lampeggiare: funkeln, glitzern

Rocchetta - von ital/enl. rocket, Rakete

Notte di San Silvestro- ital. Silvester(-nacht)

215

Das aufgeplatze Sofakissen

Curly Rufflehead

mundartlich für wirre Frisur


Curly - engl.: lockig

Ruffle-head - engl. zerzaust, zerwühlt +  Kopf

216a

Le Sculpteur

Skønne K. Billedhugger

sculpteur - franz. Bildhauer

Skønne K - dän.: skønne kunster, bildeneder Künstler

Billedhugger - dän.: Bildhauer

216b

La Sculptrice

Fine Arts

sculptrice - franz. Bildhauerin

Fine - wie der Vorname, zusammen mit Arts = fine arts, engl. bildende Künstle

217

Schnuggi

M. Guhdsdor

Schnuggi - sächsisch Kosewort für den Liebsten
M. Guhdsdor - für mei Guhdsdor, mein Gutster

(218)


Vanish Thinair

(The April Fool's Day Joke)

von engl. to vanish into thin air - sich in Luft auslösen, von der Bildfläche verschwinden

218a

Memoranda

Noteit

von lat. memorandus - denkwürdig, erinnerungswürdig
von engl. note - notieren, vormerken

218b

Remindera

Merker

von engl. reminder - Erinnerung

wie deusch - merken

218c

Souvenance

Mémoire

franz. Erinnerung

franz. Memorandum, Merker, Erinnerung

219


Lotte Karotte

Lotto -  weil es sich so schön auf Karotte reimt

Karotte - ja warum wohl

220

A echter Tiroler Bua

Johann

Wildloder

Ein echter Tiroler Bub


Johann - häufiger Name in Tirol

Wildloder - wie der Hausberg von Fieberbrunn

218d

Minda Keeper

von engl. to keep in mind - sich merken

218e

Memorizza Algo

von port. memorizo algo - sich etwas merken

218f


Signora Graffa Foglietto

von ital Klammer und Notiz

221

Crookynose Frizzyhair

crooky - engl. gekrümmt

nose - engl. Nase

frizzy - engl. kraus, wirr

hair - engl. Haar

222a

An bodhránaí ó Tobar an Choire

Murtagh O'Sullivan

Gälisch - ein Bodhranspieler aus Tubbercurry


Murtagh - einer der 100 häufigsten Vornamen in Irland

O'Sullivan - einer der 20 häufigsten Familiennamen in Irland

222b

An bodhránaí ó Tobar an Choire

Malachi MacGillmartin

Gälisch - ein Bodhranspieler aus Tubbercurry


Malachi - einer der 100 häufigsten Vornamen in Irland

MacGillmartin - einer der 20 häufigsten Familiennamen in Irland

223a

Adam Ries(e)

aus der Reihe berühmte Sachsen

so wie der Mathematiker Admin Ries(e)

223b

Augustus the Strong

aus der Reihe berühmte Sachsen

so wie der sächsische Churfürst August der Starke

223c

Gottfried Silbermann

aus der Reihe berühmte Sachsen

so wie der Orgelbauer Gottfried Silbermann

223d

Johann Friedrich Böttger

aus der Reihe berühmte Sachsen

so wie der Alchemist Johann Friedrich Böttger

223e

August Horch

aus der Reihe berühmte Sachsen

so wie der Automobilingenieur August Horch, Gründer von Audi

223f

Melitta Bentz

aus der Reihe berühmte Sachsen

so wie die Erfinderin der Kaffeefiltertüte Melitta Bentz

224

Sonus "Bombardon" Gravis

Sonus - lat. Ton, Klang, Schall

Bombardon - Bezeichnung für eine tiefe, kräftige Basstuba

Gravis - lat. tief (bei Tönen), Bass- bei (Tönen)

225a

Gratulant Nr. 11

Thoma Isch

Das bleibt unser Geheimnis

von Thomas Maik und Isch gesächselt "Ich"

225b

Gratulant № XI

Undecim Ego

Das bleibt unser Geheimnis

undecim - lat. elf, ego - lat. ich

226


Stonyman

Eldfjall
"Bjarki"
Kjarnison

von engl. Steinmann

isländisch Vulkan

isländischer Name, "kleiner Bär"

isländisch kjarni - Stein, und Namenszusatz Sohn

227

Hoa hậu Mê Kông


Nguyễn


Nữ

Thường

Ms. Mekong von vietnam. hoa hậu - Fräulein, Mê Kông wie der Fluß

Nguyễn - der häufigste vietnam. Familienname, "schöner Wohlstand"

Nữ - vietnam. Namenszusatz für Mädchen

Thường - vietnam. Vorname . zärtliche Liebe


Les boules de Noël

2017

228a

Persea Noël

Persea von lat. persea americana - Avocado, Noël - franz. Weihnachten

228b

Rose Noël

rose engl. - rosa, Noël - franz. Weihnachten

228c

Petrola Noël

von der Farbe petrol, Noël - franz. Weihnachten

228d

Bronzea Noël

Bronzea von Bronze, Noël - franz. Weihnachten

228e

Pinky Noël

Pinky vom engl. pink -  rosa, Noël - franz. Weihnachten

228f

Azula Noël

Azula from span.azul - blau, Noël - franz. Weihnachten

228g

Azzurra Noël

Azzurra ital. - blau, Noël - franz. Weihnachten

228h

Aguacate Noël

span. Avocado, Noël - franz. Weihnachten


Die Präsente 2017


229a

Marry Christmas

Wortspiel auf engl. Merry Christmas - frohe Weihnachten

229b

Joyeux Noël

franz. Frohe Weihnachten


Die Schwibbies


230

Candela


231

Chandelle


232

Vela


233

Candelina


234

Palla


235

Labda


236

Baolina


237


Yukon McCarthy Anchorage

Yukon - wie die Region und das Delta in Alaska

McCarthy - wie der Ort in Alaska

Anchorage - wie die Stadt im Cook Inlet, Alaska

238a

Martina Courtier

in Anlehnung an den Namen des Beschenkten von 238b

238b

Martin H.

so wie der, der das Männel geschenkt bekam

239

Eggwina Krackelee

Eggwina - weibl. Form von Eckwin mit Wortspiel auf das engl, wort Egg

Krackelee - so wie der Lack, der den Krackelefekt hervorruft

240

Eggbert, the Cool Egg

Eggbert - von Eckbert mit Wortspiel auf das engl, wort Egg

the Cool Egg - engl. "das coole Ei"

241

Habetrot


Buitseach

Habetrot - wie die keltisch-altenglische Göttin des Spinnen und des Webens

Buitseach - irisch/gälisch: Hexe

242

Ciara

Tarantella

Spiderling

Ciara -  "kleine Schwarze"

Tarantella -  von Tarantel: große Spinne, Wolfsspinne

Spiderling - von engl. Spider: Spinne

243a

Jean-Claude Decaux

so wie der Inhaber der bekannten Stadtmöblierungsfirma

243b

Luca Diciotto

Luca - weibl. Form des Beschenkten (Lukas)

Diciotto - ital. achtzehn (weil zum 18. Geburtstag)

244

Trullôn Utgard Busteteladden

Trullôn -  altnordisch, altgermanisch: Troll

Utgard - altnord. Útgarðr: „Außenwelt“, die Heimat der Trolle

 Busteteladden - (norw.): Trollname für "stubbeligen Kerl"

245

Kay

Curly

Kay - von Abkürzung für K., engl.Auspsrache

engl. lockig

246

Em

Cuddle

Em - von Abkürzung für M.. engl. Aussprache

engl. kuscheln

247a/248a

Cafe del mundo

Jan Pascal

Alexander Kilian

so wie das Guitarrenduo "Cafe del mundo"

247b/248b

Cafe del mundo

Jan Pascal

Alexander Kilian

so wie das Guitarrenduo "Cafe del mundo"


249

Acorn Redoak

Acorn - engl.: Eichel

Redoak - engl. Roteiche

250


Molly Cucurbita Pumpkins

Molly Pumpkins als Abwandlung von Mary Poppins

Molly - andere form von Mary

Curcurbita - lat. Kürbisgewächs

Pumpkins - von engl. pumpkin, Kürbis, in Anlehnung an ihr Kleid

 

 

Du bist Besucher

You're visitor